Билингвальный детский сад: что это? Начинаем думать более эффективно. Сделает ли билингвизм вас умнее

Темой билингвизма, вероятно, интересовался в своей жизни почти каждый человек, увлеченный языками. Кто такие билингвы? Чем они отличаются от полиглотов? Можно ли стать билингвом? Как раз об этом и пойдет речь в данной статье.

Согласно самому простому определению, «билингвизм», или «двуязычие» - это свободное владение двумя языками. Иногда к подобной расшифровке термина добавляют также и обладание двумя родными языками, что часто не совсем верно. Однако именно этот аспект билингвизма и является, на мой взгляд, наиболее интересным. Многие специалисты утверждают, что освоение двух языков на абсолютно одинаковом уровне и в идентичном объеме невозможно: навыки, полученные в разных условиях, от разных людей, в разных социальных группах, будут уже изначально различаться. Следовательно, билингвы владеют языками «по-разному».

И все же, где эта грань, отделяющая родной язык от чужого, и разве невозможно иметь два или три родных языка? На мой взгляд, возможно. Но понятие «родного языка» не имеет отношения к лингвистике. Это исключительно вопрос восприятия языка конкретным человеком, и его нельзя определить для всех однозначно.

Филологи выделяют «врождённый» и «приобретенный» билингвизм. Кроме этого, существует ещё множество классификаций, которые применяются для научного описания «двуязычия». Данной теме посвящают диссертации, о ней спорят, а авторы многочисленных пособий учат тому, как воспитать ребёнка-билингва. Большинство исследователей, сходится, пожалуй, только в одном: билингвизм - это положительный фактор, влияющий на развитие человека. Билингвы проще усваивают другие иностранные языки, у них отличная память, они быстрее схватывают материал, их опыт языкового общения куда шире, чем у человека, владеющего лишь одним языком.

На самом деле истинный билингвизм характеризуется не просто обладанием двумя и более языками, а лёгкостью их использования, возможностью заменить один другим. Билингв - это тот, кто прекрасно умеет выразить свою мысль на любом из своих языков, не задумываясь и не прибегая к переводу. Умение быстро и естественно выражать идею - это как раз одна из характеристик «родного языка». Такое владение двумя языками - редкость, и людей, которые способны этим похвастаться не так уж и много. Этому утверждению явно будет противоречить заявление о том, что билингвами являются 70 % населения Земли.

Порой можно встретить человека, который, общаясь свободно на двух-трех языках, допускает множество ошибок, путается и перескакивает в разговоре с одного на другой. Вряд ли его можно назвать билингвом. Существует и обратная ситуация, когда человек владеет отлично двумя-тремя языками, но сам признает, что родной для него - лишь один. Родной язык - это то, что мы сами считает для себя родным и близким, и никакое другое определение не сможет это выразить более четко. Это не обязательно тот язык, который мы постоянно слышим, на котором говорят наши родители или друзья, или который был для нас первым. Родным мы делаем его для себя сами. А если у какого-то человека есть два родных языка, которые он прекрасно знает, пусть и по-разному (что абсолютно нормально, учитывая различия между двумя культурами), тогда он и являемся настоящим билингвом.

Люди становятся билингвами самыми различными способами: некоторые рождаются в смешанных семьях или семьях эмигрантов, другие уже с самого детства живут в стране, где существует несколько государственных языков, третьи настолько свыкаются с приобретенным языком, что воспринимают его как родной. Отталкиваясь от собственного опыта, могу заявить лишь то, что легкое переключение с одного родного языка на другой не всегда является характеристикой билингва. В разные жизненные периоды и в различных ситуациях мы общаемся на каком-либо языке чаще. И он становится доминирующим. Но картина с легкостью меняется, когда мы попадаем в другую языковую среду. Мой хороший друг, абсолютный билингв, владеющий в равной степени (на мой взгляд), венгерским и русским, находясь в Венгрии едва ли способен изъясняться на русском с той же легкостью, с какой он делает это в России. Но ситуация становится иной, как только он вновь оказывается в Москве. Здесь страдать начинает уже его венгерский, который теряет свою обычную беглость.

Абсолютно с теми же проблемами сталкиваюсь и я сама. Свободно владея русским и румынским, мне бывает довольно трудно переключиться с одного языка на другой. Если я общаюсь или пишу что-то на одном языке, то стараюсь полностью исключить из своей повседневной жизни второй. Тем не менее, и русский, и румынский, я воспринимаю как родные! Постоянно изучая ещё несколько других языков, я чувствую, что они для меня, пусть даже и любимые, но иностранные. И если вы спросите, какой язык для меня все-таки более родной, однозначно ответить я не смогу, ведь все настолько зависит от ситуации! В любом случае, заполняя анкеты, в графе «родной язык» я пишу всегда одно и то же - «румынский и русский».

Куркина АнаТеодора

Сегодня все более популярным становится владение иностранными языками. Объясняется все довольно просто: специалист, который одинаково хорошо говорит и пишет, к примеру, на английском или итальянском, быстрее найдет престижную работу в международной компании. Кроме того, бытует мнение, что изучение сразу нескольких языков в раннем возрасте способствует скорейшему развитию речевого аппарата ребенка. Есть и другие причины. В результате все больше и больше людей стремятся воспитать своих детей билингвами, а то и вовсе полиглотами. Но кто это такие и как овладеть несколькими языками в совершенстве?

Кто такие билингвы

Билингвы - это люди, одинаково владеющие двумя языками. При этом каждый из них считается родным. Такие люди не только разговаривают и воспринимают два языка на одном уровне, но и думают на них. Примечательно, что в зависимости от окружения или места человек автоматически переключается на ту или иную речь (и не только в процессе вербального общения, но и мысленно), порой даже не замечая этого.

Билингвами могут быть как переводчики, так и дети от смешанных, межнациональных браков или же воспитанные в другой стране.

В дореволюционный период в состоятельных семьях старались нанять для воспитания отпрысков гувернанток из Франции или Германии. Таким образом, многие дворяне с детства изучали иностранный язык, становясь впоследствии билингвами.

Билингв или билингва?

Стоит сразу отметить, что наряду с термином "билингв" существует паронимичный ему - "билингва". Несмотря на схожее звучание, значение у них разное. Так, билингва - книги, памятники письменности, созданные одновременно на двух языках. Зачастую это представленные параллельно тексты.

Виды билингвов

Выделяют два основных вида билингвов - чистые и смешанные.

Чистые - люди, которые используют языки изолированно: на работе - один, дома - другой. Или же, к примеру, с одними людьми говорят на одном языке, с другими - на другом. Довольно часто это наблюдается в ситуации с переводчиками или людьми, переехавшими на постоянное место жительства за границу.

Второй тип - смешанные билингвы. Это люди, владеющие двумя языками, но при этом сознательно не разграничивающие их. В разговоре они то и дело переходят с одного на другой, при этом переход может происходить даже в рамках одного предложения. Довольно яркий пример такого билингвизма - смешивание в речи русского и украинского языков. Так называемый суржик. В случае если билингв не может подобрать нужного слова на русском, вместо него он использует украинский эквивалент, и наоборот.

Как становятся билингвами?

Есть несколько путей возникновения данного явления.

Одна из основных причин - смешанные браки. Дети-билингвы в интернациональных семьях - не редкость. Так, если один родитель является носителем русского языка, а второй - английского, то в ходе своего развития ребенок одинаково хорошо усваивает и ту, и другую речь. Причина проста: общение происходит с каждым родителем на его родном языке. В таком случае лингвистическое восприятие у детей развивается одинаково.

Вторая причина - эмиграция родителей одной национальности до или после рождения ребенка. Пассивные билингвы - это люди, которые выросли либо в странах с двумя государственными языками, либо в семьях мигрантов. В таком случае изучение второго языка происходит в школе или детском саду. Первый же прививается родителями в процессе воспитания.

Ярким примером стран, где наиболее часто встречаются билингвы данного типа, - Канада, Украина и Белоруссия.

Выделяют также людей, специально освоивших второй язык. Обычно это происходит в том случае, если человек иммигрировал в другую страну, создал семью с иностранцем.

Кроме того, практически каждый переводчик в процессе своего обучения становится билингвом. Без этого невозможен полноценный и качественный перевод, в особенности синхронный.

Наиболее часто можно встретить билингва, английский язык для которого является родным наряду с русским, немецким или, скажем, испанским.

Преимущества

Каковы же преимущества данного явления? Конечно же, основной плюс - это знание двух языков, что в дальнейшем поможет найти достойную работу либо удачно иммигрировать. Но это лишь косвенное преимущество.

Как отмечают ученые, билингвы более восприимчивы к другим людям и культурам чужих стран. Имеют широкий кругозор. Связано это с тем, что каждый язык является отражением жизни и традиций конкретного народа. В нем заложены специфические понятия, отражены обряды, верования. Изучая иностранный, ребенок также знакомится и с культурой его носителей, изучает идиомы и их значение. Давно известно, что те или иные фразы невозможно дословно перевести на другой язык. Так, на английский довольно трудно перевести название праздников Масленица, Ивана Купала, так как они отсутствуют в английской культуре. Их можно лишь описать.

Мозг людей, владеющих несколькими языками, более развит, ум гибок. Известно, что дети-билингвы учатся лучше своих одноклассников, им одинаково легко даются как гуманитарные, так и точные науки. В более зрелом возрасте они быстрее принимают те или иные решения, не мыслят стереотипами.

Еще один несомненный плюс - это более развитое металингвистическое восприятие. Такие люди чаще, видя ошибки в речи, понимают ее грамматику и структуру. В дальнейшем они быстрее освоят третий, четвертый, пятый языки, применяя уже имеющиеся знания лингвистических моделей.

Три периода изучения

Зависит от возраста, в котором была начата работа. Детьми-билингвами становятся как в раннем, младенческом возрасте, так и в более поздние периоды. Их выделяют всего три.

Первый - младенческий билингвизм, возрастные границы которого - от 0 до 5 лет. Считается, что именно в этом возрасте лучше всего начинать изучение второго языка. В это время нейронные связи формируются быстрее, что влияет на качество усвоения новой лингвистической модели. При этом прививать второй язык следует уже в тот период, когда ребенок познакомился с основами первого. В это время физиологически развиты органы речи, мелкая моторика, внимание и память. Примерный возраст - 1.5-2 года. В таком случае ребенок будет говорить на обоих языках без акцента.

Детский билингвизм - от 5 до 12 лет. В это время ребенок уже осознанно изучает язык, пополняет свой пассивный и активный словарный запасы. Изучение второй лингвистической модели в данном возрасте также обеспечивает чистую речь и отсутствие акцента. Хотя в данный период ребенок уже четко осознает, какой язык является для него первым, родным.

Третий этап - подростковый, с 12 до 17 лет. На изучение второго языка в данной ситуации зачастую влияет школа. Билингва начинают воспитывать в средней школе, в спецклассах с изучением иностранного языка. Стоит отметить, что формирование его сопряжено с рядом проблем. В первую очередь - с сохранением в дальнейшем акцента. Во-вторых, ребенку приходится специально настраиваться на изучение чужой ему речи.

Стратегии билингвизма

Выделяют три основные стратегии в изучении билингвизма.

1. Один родитель - один язык. При такой стратегии в семье сразу разговаривают на двух языках. Так, к примеру, мать общается с сыном/дочерью исключительно на русском, отец - на итальянском. При этом ребенок одинаково хорошо понимает оба языка. Стоит отметить, что при такой стратегии по мере взросления билингва могут возникнуть проблемы. Наиболее распространенная - когда ребенок осознает, что родители понимают его речь вне зависимости от того, на каком языке он говорит. При этом он выбирает удобный для себя язык и начинает общаться преимущественно на нем.

2. Время и место. При такой стратегии родителями выделяется определенное время или место, в котором ребенок будет общаться с окружающими исключительно на иностранном языке. К примеру, по субботам семья общается на английском или немецком, посещает языковой кружок, где коммуникация происходит исключительно на иностранном.

Данный вариант удобно применять для воспитания ребенка, родной язык для которого - русский. Билингва в этом случае можно воспитать, даже если оба родителя являются русскоязычными.

3. Домашний язык. Так, на одном языке ребенок общается исключительно дома, на втором - в садике, школе, на улице. Применяется зачастую в том случае, когда родители иммигрировали в другую страну вместе с малышом и сами довольно посредственно владеют иностранным.

Продолжительность занятий

Сколько необходимо изучать иностранный язык, чтобы стать билингвом? Точного ответа на этот вопрос нет. Считается, что при освоении чужой речи в сознательном возрасте необходимо уделять занятиям не менее 25 часов в неделю, то есть около 4 часов в день. При этом следует выполнять не только упражнения на развитие речи и понимания, но и письма, чтения. В целом длительность занятий должна рассчитываться исходя из выбранной стратегии обучения, а также целей и времени, в течение которого планируется усвоить те или иные знания.

Итак, как же воспитать билингва? Предлагаем восемь рекомендаций, которые помогут вам правильно организовать занятия с ребенком.

  1. Выберите одну, наиболее удобную для себя стратегию и неуклонно следуйте ей.
  2. Старайтесь поместить ребенка в культурную среду изучаемого вами языка. Для этого знакомьте его с традициями выбранного народа.
  3. Как можно больше говорите с ребенком на иностранном.
  4. Поначалу не акцентируйте внимание ребенка на ошибках. Поправляйте его, но не вникайте в подробности. Для начала поработайте над словарным запасом, а затем уже учите правила.
  5. Старайтесь отправить своего ребенка в языковые лагеря, игровые группы, посещайте вместе с ним языковые клубы.
  6. Используйте для обучения аудио- и видеоматериалы, книги. Билингвы на английском могут читать как адаптированную, так и оригинальную литературу.
  7. Не забывайте хвалить ребенка за его успехи, поощрять его.
  8. Обязательно объясните, для чего вы учите иностранный язык, что именно он даст в будущем. Заинтересуйте ребенка в обучении - и вы достигнете успеха.

Возможные трудности

Какие трудности могут возникнуть в ходе изучения языка? Перечислим основные из них:


Выводы

Билингвы - это люди, в одинаковой мере владеющие двумя языками. Становятся такими они еще в младенчестве в силу языкового окружения, при усиленном обучении иностранной речи. Конечно, стать билингвом можно и в более позднем возрасте, но это будет сопряжено с рядом проблем.

Мы живем в такое время, когда в нашем стремительно развивающемся мире расширяются, а порой и вовсе стираются границы, в том числе и языковые. Знаете ли вы, что больше половины населения земного шара ежедневно разговаривают на двух и более языках? В нашей статье мы расскажем, почему здорово быть двуязычным и как это может пригодиться в жизни.

Кто такие билингвы

Для начала давайте рассмотрим определение билингвизма. Билингвизм (лат. bi - «два» + lingua - «язык») или двуязычие - свободное владение двумя языками (родным и неродным) и их попеременное использование в повседневной жизни. Это довольно важная особенность, которую следует учитывать, поскольку многие учат и по 2-3 иностранных языка сразу. Делает ли это их билингвами? К сожалению, нет. Ведь билингвы не просто знают другие языки, они одинаково хорошо владеют и родным, и иностранным. Именно тогда, когда человек в равной степени прибегает к двум подвластным ему языкам в будничных ситуациях, его можно назвать двуязычным.

Какие бывают билингвы

Существуют два основных типа двуязычия - естественное и искусственное.

Приведем пример естественного билингвизма. На сегодняшний день довольно распространены смешанные браки, и дети в таких интернациональных семьях с самого младенчества погружены в двуязычную среду. Они одновременно усваивают два различных языка абсолютно естественным образом. Чаще всего подобная система работает, если каждый из родителей общается с ребенком на каком-то одном языке: так малыш привыкает к звучанию двух совершенно непохожих языков. Конечно, это вовсе не означает, что вырастить билингва могут лишь родители разных национальностей. Если мать или отец владеют каким-либо иностранным языком на высоком уровне, они также имеют возможность создать дома соответствующую обстановку для билингвального развития.

Что касается искусственного билингвизма, то его мы можем встретить практически везде. При искусственном билингвизме человек просто учит иностранный язык, приобретает необходимые речевые навыки и умения. Однако родным для него навсегда останется тот язык, который он выучил первым; его же он и будет использовать в повседневных ситуациях, лишь при надобности прибегая к помощи приобретенного. В этом заключается принципиальное различие этих двух типов билингвизма.

Как появились билингвы

Почему же возникает феномен двуязычия? Прежде всего потому, что все страны мира так или иначе взаимодействуют между собой: вспомните международную торговлю, миграционные процессы, обмен студентами и т. д. Каждый второй житель нашей планеты изучает хотя бы один иностранный язык, чтобы быть способным открывать для себя новые страны, знакомиться с представителями других культур и традиций - словом, расширять свой кругозор. Не зря говорят: «Новый язык - новый мир».

Все больше и больше европейских государств становятся многоязычными (мультиязычными): к примеру, Швейцария имеет четыре (!) официальных языка, а во многих городах Австрии «главными» являются сразу венгерский, хорватский и словенский. Правда, нередко язык преподавания в учебных заведениях той или иной страны отличается от языка, на котором учащиеся разговаривают дома. Это также является одной из предпосылок возникновения двуязычия.

Преимущества билингвов

Если еще в прошлом веке билингвизм считался по большей части помехой в изучении языков, то в наши дни это скорее преимущество. У истинного билингва обе языковые системы всегда находятся в активном состоянии, даже если говорящий использует только один язык. С этим и связывают ключевой миф о вреде билингвизма: якобы первый язык мешает развиваться второму и наоборот. Впрочем, это мнение уже опровергнуто. Проведя несколько тестирований групп билингвов и монолингвов (людей, разговаривающих всего на одном языке), психологи пришли к следующим выводам о пользе двуязычия.

1. По статистике, билингвы обладают более хорошими умственными способностями

Это объясняется тем, что билингв умеет одновременно поддерживать активность обоих языков, то есть концентрироваться сразу на двух разных вещах. Человек, умеющий концентрироваться, реже совершает ошибки и чаще добивается поставленных целей. Двуязычные люди крайне внимательны.

2. Билингвы более изобретательны и находчивы

Владение двумя языками помогает человеку развить смекалку и креативное мышление. Кстати, большинство общепризнанных авторов и творцов были билингвами.

3. У билингвов крепкая память и гибкий ум

Изучение иностранного языка - самое лучшее средство для тренировки памяти. По результатам исследования, монолингв в состоянии запомнить в среднем до 5 новых слов в день, билингвы запоминают в два раза больше.

4. Билингвы защищены от умственных расстройств

Как мы уже говорили, человек «качает» свою память именно при познании иностранных языков. Следует упомянуть, что опыт двуязычия оказывает благотворное влияние на мозг в течение всей жизни. Чем выше степень билингвизма, чем лучше человек владеет каким-либо языком, тем сильнее его сопротивляемость таким старческим заболеваниям, как деменция и болезнь Альцгеймера. Хотите оставаться «в здравом уме и твердой памяти»? Учите языки!

5. Для билингвов характерно рациональное мышление

Поскольку двуязычные люди очень внимательны, они также и наблюдательны. Билингву легче справляться с планированием дел, решением будничных проблем, анализом трудных ситуаций. Двуязычный человек мыслит упорядоченно, четко ставит перед собой цели.

6. Билингвы легче осваивают новые языки

Когда знаешь два языка, выучить третий не составит особого труда. Двуязычные люди лучше запоминают новые слова, им также хорошо дается грамматика, они отлично ориентируются даже в сложных конструкциях, так как уже имели опыт изучения языков.

7. Билингвы легче социализируются

Располагая возможностью говорить на двух языках, билингвы обладают большими социальными связями, ведь, по сути, сочетают в себе особенности двух различных наций. Им проще улавливать тончайшие оттенки смысла иностранных слов, воспринимать реалии, существующие в одной культуре и отсутствующие в другой. Поэтому и коммуникативные навыки у двуязычных людей более развиты.

8. Билингвы более открыты разнообразным культурам

Изучая иностранный язык, вы также получаете доступ к иноязычной культуре с ее своеобразием и традициями и в итоге сами становитесь ее частичкой. В свою очередь, это делает вас терпимее к культурным различиям и самобытности, позволяет непринужденно вливаться в многонациональные коллективы. И здесь у билингвов двойное преимущество.

9. Билингвы лучше понимают эмоции

Двуязычные люди хорошо разбираются в человеческих эмоциях как раз благодаря их познанию в языках. Как известно, в английском языке существует великое множество синонимов, и, в зависимости от контекста, мы можем выбрать разные варианты. Например, при переводе с русского на английский слово радость можно рассматривать и как joy, и как gladness, и cheer, и mirth. Все это - разные грани одного и того же чувства. Так, билингв умеет точнее осмысливать свои эмоции.

10. У билингвов больше шансов получить хорошую работу

Билингвы имеют ярко выраженную способность фильтровать информацию: воспринимать суть и отсеивать ненужное. Они могут общаться с представителями других народов. Они умеют быстро ориентироваться в любой ситуации. Они более восприимчивы ко всему новому. Полезные умения, не правда ли? Большинство зарубежных работодателей в престижных компаниях тоже так считают, поэтому многие из них предпочитают нанимать именно двуязычных сотрудников.

Недостатки билингвизма

Было бы неправильно не указать несколько спорных моментов, относящихся к билингвизму. Как правило, касаются они тех, кто только ступает на путь двуязычия: детей-билингвов. Понаблюдав за двуязычными детьми, педагоги пришли к заключению, что многие из них позже начинают говорить. Это связано с тем, что таким детям необходимо накопить требуемый словарный запас одновременно на двух языках, что, согласитесь, покажется нелегкой задачей даже взрослому. Поначалу дети не имеют обширного словарного запаса, но в силах родителей (и преподавателей) это исправить, и в результате подрастающий билингв сможет поразить своими познаниями сразу на двух языках!

Также может смутить то, что на первых порах билингв будет смешивать слова из двух языков. Чтобы избежать подобного, ребенку необходимо как можно чаще, не менее половины всего времени, слышать правильную иностранную речь. В большинстве случаев к 3-4 годам малыш начинает осознавать разницу между языками.

Как видите, изучение английского языка приносит вам несравненную пользу, и преимущества двуязычия явно преобладают над его недостатками. Билингвов можно назвать поистине «многозадачными», а это огромный плюс для активного темпа современной жизни.

Распространено мнение, что билингвами можно считать лишь тех, кто с раннего детства говорит на двух языках: детей от смешанных браков, например, или детей эмигрантов. На деле же языки, которыми владеет билингв, необязательно должны быть для него родными - такого требования в определении билингвизма нет. Более того, специалисты, оказывается, вообще считают, что на одинаковом уровне и в одинаковом объеме знать два языка невозможно – слишком многие факторы влияют на владение языком: в каких условиях и с какого возраста изучался, в каких ситуациях и как часто использовался и используется, и прочее-прочее-прочее. Чаще всего у билингва, как и у всех, кто знает несколько языков, есть доминирующий, основной язык, говорить на котором проще и привычнее. От этого, однако, билингв не перестает быть билингвом. Билингв должен уметь говорить на двух языках, не прибегая к переводу, то есть не переводить туда-обратно с русского на английский и с английского на русский, а думать и говорить на русском и на английском, легко переключаясь с одного языка на другой.

Чтобы быть билингвом, не обязательно даже учить язык с младенчества, билингвизм может быть как врожденным, так и приобретенным. О врожденном билингвизме говорят, когда овладение двумя языками начинается в раннем детстве. В этом возрасте второй язык усваивается благодаря тем же механизмам, что и первый. Чем старше становится ребенок, тем сложнее становятся механизмы его овладения языком. Если ребенок начинает учить второй язык в школьном возрасте, то говорят уже о последовательном (сукцессивном) билингвизме, при котором обучение происходит через сравнение и сопоставление: фонетику и грамматику второго языка ребенок начинает воспринимать “по контрасту” с первым. Считается, что после 8-11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями. Но билингвом можно стать и во взрослом возрасте.

Особый или, как говорят специалисты, крайний случай билингвизма – билингвизм переводческий. При том, что совсем не каждый билингв может работать переводчиком, каждый переводчик непременно должен быть билингвом. Билингвизм профессионального переводчика – это не только знание двух языков, но и прежде всего умение находить в языках равноценные аналоги и средства для выражения мыслей.

Помимо всех очевидных преимуществ, которые дает свободное владение двумя языками, проведенные в 2010 году исследования показали, что билингвы легче тех, кто говорит лишь на одном языке, переключаются с одной задачи на другую и выполняют по несколько заданий одновременно – в программировании подобное свойство называется многозадачностью. В исследовании принимали участие две группы студентов: группа билингвов и монолингвов. Обе группы должны были решить определенное количество задач, при этом правая и левая руки испытуемых получали различные задания. Оказалось, что билингвы реагировали на изменение задач быстрее и точнее выполняли задания. Исследование доказало, что билингвизм – это нечто большее, нежели простое знание двух языков. Билингвизм положительно влияет на развитие человека, на его умение ориентироваться в нестандартных ситуациях, принимать быстрые решения.

Впрочем, учитывая, что сегодня знание языков – это даже уже не преимущество, а необходимость, разве надо искать доказательства пользы от изучения языков? Если вы еще не владеете вторым или третьим языком – самое время приступить к их изучению!

С удивлением узнала, что в Москве существуют билингвальные детские сады, раньше я о таком даже и не слышала. А сегодня не только услышала, но и увидела, как билингвальное образование применяется на практике.

Так что же значит билингвальное? Это значит, что половина занятий в садике проходит на английском языке, а половина – на русском. При этом, у детей есть возможность получать знания непосредственно от носителя английского языка.

Было забавно и необычно наблюдать, как с такими малышами общаются только на английском языке, но самое удивительное,что дети прекрасно понимали своего воспитателя и отвечали ему практически не раздумывая, как будто английский их родной язык.

Этот частный детский садик находится в Таганском районе. Он рассчитан на 90 детей, 6 групп по 12 человек и 2 группы по 9 человек.

Очень уютный детский сад, в котором дети могут полноценно развивать свои не только умственные, но и творческие, а также физические способности.

Здесь есть все, что нужно ребенку дошкольного возраста: спортзал и бассейн.

Кружки, спортивные секции,медицинское обслуживание, психологическое и логопедическое сопровождение.

Детские книги, причем на двух языках!

Общая площадь нового детского сада – 2,4 тыс. кв.м. Здание – трёхэтажное. Построено по индивидуальному проекту и представляет собой сложную композицию из разновеликих элементов и архитектурных форм.

А интерьер садика выполнен по мотивам сказок Англии, Германии, Франции. Немало внимания уделили и Пушкинскому наследию.

Конечно, кто-то скажет, что этот садик построен на деньги частных инвесторов, именно поэтому тут так красиво и здорово. И будет абсолютно прав! Дело в том, что в Москве детских садов, построенных на частные инвестиции, с каждым годом все больше и больше, и они пользуются популярностью у москвичей. За последние 5 лет сеть детских садов и школ в Москве пополнилась 238 новыми зданиями, из них 51 здание было построено за счёт частных инвестиций.

Как правило, инвесторы потом передают образовательные учреждения в собственность города, выполняя условия контракта. И москвичи получают больше новых мест в детских садах и школах, что особенно актуально в районах массовой застройки. Есть в Москве и частные детские садики и школы. Таких учреждений немного, и они пользуется спросом у горожан.

В 2015 году город построил 30 детских садов и школ, а инвесторы – 16. Вот лишь несколько примеров ярких и необычных детских садов.

Вообще, думаю, что давно пора отходить от "совковой" модели детских учреждений, побольше бы строили таких садиков, как считаете?